Nhà thơ nổi tiếng cho rằng khán giả đã sai lầm khi đánh giá cao những lời thơ trong phim “Hoàn Châu cách cách”.
Hoàn Châu cách cách từng tạo nên cơn địa chấn trên màn ảnh khi ra mắt vào năm 1998. Tuy nhiên, tại sự kiện Đại hội thơ Trung Quốc, nhà cố vấn Lý Định Quảng cho rằng tác giả Quỳnh Dao đã xuyên tạc thơ nhưng lại được xưng tụng tài ba.
Theo lời ông, xuyên suốt tác phẩm có không ít lời thơ do nữ sĩ trích dẫn từ Kinh Thi hoặc điển tích danh ngôn. “Tuy nhiên, phần trích dẫn lại không đúng. Cả một thế hệ khi xem phim, đọc thơ đã đọc sai so với nguyên gốc”, ông Lý Định Quảng nói.
Câu thơ của nhân vật Hạ Tử Vy bị tố xuyên tạc nhiều. Ảnh: Tom. |
Cụ thể ông dẫn chứng khi Hạ Tử Vy (Lâm Tâm Như) làm thơ tặng Nhĩ Khang có câu nói: “Sơn vô lăng, thiên địa hợp, thiếp vẫn yêu chàng” (với ý núi có mòn, trời đất hài hòa) đã dùng từ “lăng” với hàm ý khác. Ngoài ra, còn có câu “Hỏi nhân gian tình là gì” đã bị Quỳnh Dao đổi thành: “Hỏi thế gian, tình ái là chi”. Câu thơ bị chỉnh sửa này còn trở thành lời thoại kinh điển của Lý Mạc Sầu trong Thần điêu đại hiệp.
“Cuối cùng không hiểu các em học trung học, đại học khi đó ngâm nga thơ trong Hoàn Châu cách cách có biết đã đọc sai hết hay không? Thật là sai lầm tai hại”, ông Lý Định Quảng nhận xét.
Câu thoại: “Hỏi thế gian tình ái là chi” từng được cho là lời nói đau đớn của Lý Mạc Sầu trong Thần điêu đại hiệp, cũng được Quỳnh Dao dùng trong Hoàn Châu cách cách. Tuy nhiên lời đúng phải là “Hỏi nhân gian tình là gì”. |