– Mùa Giáng sinh năm nay, ca khúc “Baby it’s Cold Outside” bất ngờ gặp “nguy”, bị loại khỏi sóng phát thanh của nhiều đài, và trở thành tâm điểm gây tranh cãi, bởi ca từ bị cho là có hàm ý “dụ dỗ” nguy hiểm.
Nhưng hiện tại, cũng đang có nhiều ý kiến bênh vực cho rằng đây chỉ là khúc tình ca của lứa đôi đang “tán tỉnh” nhau.
Thời gian gần đây, ca khúc vốn thường xuất hiện trên sóng phát thanh Bắc Mỹ dịp Giáng sinh – “Baby it’s Cold Outside” – bất ngờ trở thành tâm điểm tranh cãi vì bị cho rằng bài hát có nội dung tiêu cực, có tính chất “dụ dỗ”, biến những cô gái trở thành những “con mồi” nhẹ dạ, dễ nghe theo lời đường mật, dễ bị dụ dỗ.
Ảnh minh họa
Hiện tại, truyền thông và công chúng tại Mỹ và Canada đang nổ ra cuộc tranh cãi xoay quanh nhạc phẩm “Baby it’s Cold Outside”.
Một phía bênh vực cho ca khúc đã ra mắt từ năm 1944 với ca từ tình tứ, là khúc đối đáp tán tỉnh giữa một cặp đôi đang say đắm nhau, nhưng dường như cô gái còn ngại ngùng, nên chàng trai phải mượn cớ rằng ngoài kia, trời đang rất lạnh, để cô gái đừng về.
Phía còn lại cho rằng đây là ca khúc “dụ dỗ”, đánh giá thấp bản lĩnh và sự tự chủ của phụ nữ. Cần phải hiểu rằng văn hóa phương Tây hiện nay đang chứng kiến làn sóng nữ quyền mạnh mẽ, đòi bình đẳng giới và tẩy chay nạn quấy rối tình dục đối với phụ nữ.
Hiện tại, đã có một số đài phát thanh ngừng phát ca khúc “Baby it’s Cold Outside”. Đài KOIT của thành phố San Francisco (Mỹ) đã ngưng phát bài hát này, cho tới khi họ có được kết quả từ một cuộc trưng cầu ý kiến đối với khán thính giả.
Ảnh minh họa
Đài WDOK của thành phố Cleveland (Mỹ) vừa tháng trước cũng đã ngưng phát bài hát này sau khi họ nhận được ý kiến phản hồi từ một số thính giả cho rằng bài hát đã không còn phù hợp với văn hóa đương đại. WDOK cũng đã thực hiện một cuộc bỏ phiếu khảo sát online dành cho khán thính giả và nhận được kết quả: đa số muốn ngưng phát bài hát này trên sóng phát thanh.
Chia sẻ về điều này, phát thanh viên Desiray Cross của đài WDOK cho hay: “Đây không phải quyết định của chúng tôi, mà nó dựa trên quyết định của khán thính giả. Mọi người có thể nói rằng họ đã phát ngấy với những kiểu suy diễn như vậy.
“Nhưng phải nói thật lòng rằng, nếu bạn đã thực sự lắng nghe ca từ của bài hát, thì với tư cách một người cha, tôi không muốn con gái mình nghe bài hát này, không muốn con gái mình rơi vào trường hợp như thế này. Bài hát có thể bắt tai, giai điệu có thể rất hay, nhưng thực lòng tôi không muốn cổ vũ một cách hẹn hò, tán tỉnh kiểu như vậy”.
MC Glenn Anderson của đài WDOK cũng chia sẻ: “Tôi nhận ra rằng bài hát được viết từ năm 1944, đó là một thời kỳ rất khác, nhưng giờ ngẫm nghĩ về lời hát, tôi thấy có nhiều điều không ổn.
“Thế giới mà chúng ta đang sống càng lúc càng nhạy cảm với nhiều vấn đề của đời sống, người ta dễ dàng cảm thấy bị xúc phạm bởi những nội dung không phù hợp, đặc biệt, trong một thế giới mà nữ quyền đang lên cao, bài hát này sẽ không còn được ưa chuộng”.
“Baby it’s Cold Outside” là một bài hát xoay quanh chủ điểm Giáng sinh, được sáng tác từ hồi thập niên 1940, trong đó có sự hòa giọng của một nữ và một nam, phần lời của người nữ có đại ý rằng cô muốn đi về nhà, muốn rời khỏi nhà của người đàn ông, nhưng người nam vẫn tha thiết bằng đủ mọi cách, viện đủ mọi lý lẽ để thuyết phục người phụ nữ ở lại nhà mình.
Trong khi bất ngờ xuất hiện một số ý kiến phản đối ca khúc này, thì cũng có rất nhiều ý kiến tỏ ra bực bội vì sự “xét lại” đối với một ca khúc cổ vốn đã được yêu thích từ hàng thập kỷ nay.
Một số đài phát thanh ở Ottawa và Vancouver (Canada), trực thuộc công ty truyền thông Bell Media hiện đang tạm ngưng phát ca khúc này để lắng nghe thêm ý kiến từ thính giả.
Một số đài phát thanh ở Toronto và Victoria (Canada), trực thuộc công ty truyền thông Rogers Media cũng đã đưa ca khúc này ra khỏi danh sách phát. Người đại diện của công ty cho hay rằng còn có rất nhiều ca khúc Giáng sinh khác để thính giả có thể tận hưởng.
Ảnh minh họa
Kênh âm nhạc CBC Music (Canada) cũng đưa ra quyết định tương tự, người đại diện của đài chia sẻ với truyền thông rằng: “Lời bài hát vốn luôn là nội dung để ngỏ, để người nghe tự hiểu, và chúng tôi hoàn toàn hiểu rõ việc đang tồn tại hai luồng ý kiến xung quanh bài hát này.
“Trong khi chúng tôi đang cân nhắc cả hai cách nhìn nhận, và cả về thời đại mà chúng ta đang sống, chúng tôi quyết định tạm ngưng phát bài hát này trong thời điểm hiện tại”.
Trong bài hát có những đoạn đối thoại nam – nữ như sau: Người nữ hát “I really can’t stay” (Em thực sự không thể ở lại được đâu), người nam liền thuyết phục “But baby, it’s cold outside” (Nhưng bé ơi, ngoài kia trời lạnh lắm).
Hay một câu hát khác đầy “nghi ngờ” từ phía người nữ: “What’s in that drink?” (Có gì trong cốc nước thế?), thì người nam đáp: “Baby, don’t hold out” (Em ơi, đừng khước từ).
Ca khúc được sáng tác bởi nhạc sĩ Frank Loesser hồi năm 1944 và đã hai lần vang lên trong bộ phim ca nhạc tình cảm lãng mạn – “Neptune’s Daughter” (1949). Trước đây, đã có rất nhiều nghệ sĩ lựa chọn “cover” lại ca khúc này.
Bà Sondra Miller – chủ tịch của một trung tâm bảo trợ xã hội dành cho những phụ nữ bị khủng hoảng vì hiếp dâm và quấy rối tình dục (trung tâm nằm ở thành phố Cleveland, Mỹ) đã bày tỏ ý kiến của mình xung quanh bài hát này:
“Người phụ nữ trong bài hát đã muốn chối từ, và khi một người phụ nữ đã thể hiện rằng mình không muốn, thì phía nam giới không thể cứ nài ép và mặc nhiên tự hiểu: Không vẫn là có! Chúng ta đang ở năm 2018 và chúng ta đều hiểu cách hành xử lịch thiệp, đúng đắn là thế nào”.
Mặc dù vậy, đài KOSI ở bang Colorado, Mỹ vẫn phát lại bài hát này trên sóng, bởi họ cũng thực hiện khảo sát đối với thính giả, đã có 15.000 khán thính giả tham gia bỏ phiếu, trong đó, có tới… 95% số phiếu ủng hộ ca khúc tiếp tục lên sóng.
Chia sẻ về điều này, đạo diễn chương trình của đài KOSI – ông Jim Lawson cho hay: “Trong khi chúng tôi cũng rất nhạy cảm, cũng đặt câu hỏi rằng bài hát liệu có khiến người nghe cảm thấy bị xúc phạm không, thì đa số khán thính giả của chúng tôi lại đều bày tỏ rằng họ không cảm thấy ca khúc này có vấn đề gì”.